7. Koğuştaki Mucize, turski film koji se nedavno spustio na Netflix, rasplakao je ljude u slamnatim kućicama i zapalio mrežu.

Ali primijetio sam da se mnogi i dalje pozivaju na ovo djelo kad govore o "turskom filmu".

7. Koğuştaki Mucize, prije ne govoreći nego loše govoreći

Prvo ja! I nisam baš ponosan na to.

Zadržao sam ovu lošu naviku sramežljivog učenika da ne koristi riječi koje ne mogu izgovoriti, umjesto da ih pokuša i riskira da ih ubije .

Na primjer, dugo sam izbjegavao koristiti englesku riječ "raspored" (= vozni red), jer sam shvatio da je ne mogu pravilno izgovoriti (dok je zapravo nije jako komplicirano ...).

Međutim, koliko god je „rasporeda“ u mojim rečenicama bilo lako zamijeniti, toliko je toga što se tiče naslova djela mrtvo.

A reći "film / knjiga / pjesma takve nacionalnosti" vrlo je prosječno ...

7. Koğuştaki Mucize, vodič za izgovor Netflixa

Danas s vama dijelim malu lekciju izgovora Netflixa kako uspijevam izgovoriti 7. Koğuştaki Mucize!

Kako izgovoriti “7. Koğuştaki Mucize ”? pic.twitter.com/geF4LbpYlA

- NetflixFR (@NetflixFR) 3. travnja 2021

"Quo-ouchetaki moudjizé"

U konačnici nije toliko komplicirano!

7. Koğuştaki Mucize, što to znači?

Sad kad znate kako se to izgovara, možete se čak i više prestrašiti podučavajući one oko sebe što znači "7. Koğuştaki Mucize".

Doslovni francuski prijevod je "Le miracle de la cell n ° 7" .

U ovom trenutku ne znam za vas, ali drago mi je što prije gledanja filma nisam znao značenje naslova.

Pravi mi je kif da znam što manje o filmu prije nego što ga pogledam, a otkrivam da naslov već govori previše!

Spremni da ga bacite na smrt sljedeći put kad budete razgovarali o ovom filmu?

Popularni Postovi