Ne biste mogli propustiti ovaj izraz, simbol nerazumijevanja među generacijama. Ova poznata crta, kako biste ležerno dobacili svojim starijima:

“Ok boom. "

"Ok boomer", izraz koji simbolizira podjelu između dvije generacije

"Ok boomer" prije svega znači nerazumijevanje između generacija.

"Ništa novo pod suncem", kako mi je rekao moj otac kad sam mu objasnio značenje te fraze (sjajan primjer dobrog Darona i ništa bumer linije, mogu zamisliti).

Međutim, ova punchline zasluga je što je jednostavan, učinkovit i rezanje kratkih razgovora i rasprava koje vode NIŠTA.

Popularizirao ju je 25-godišnji novozelandski zastupnik koji okreće starijeg muškog kolegu koji je ne shvaća ozbiljno.

Izraz "boom" odnosi se na "baby boom", one ljude rođene u poslijeratnim godinama i za vrijeme poslijeratnog procvata, u vrijeme kada smo stvarali puno beba.

Prijevod "Ok boomer" na francuski

Ali kako bismo na francuski mogli prevesti izraz "Ok boomer"? Na Redditovoj niti, korisnici Interneta imali su eksplozije. Nit je potom pokupljena na Twitteru:

Kako prevesti OK boomer na francuski? Reddit France prihvaća izazov s brio https://t.co/zMxi1Uja4G

- Yann Guegan (@yannguegan) 10. ožujka 2021

Pokupio sam vam najsmješnije. Uz to, ljudi apeliraju na inventivnost, na lirizam koji najviše zapanjuje. S rimama, molim!

"Ok boomer" na francuskom, mekana verzija

Prije svega tu su mekane, gotovo slatke replike. One koje možete baciti na djeda, a da on ne shvati ironiju:

"Ako tako kažeš djede. "

“Dobro, djede. "

Postoje i oni malo više ... uznemirujući:

"To je tvoje mišljenje, cro-magnone. "

"Dobro, stari. "

"Jasno je, septuagenari. "

"Ok boomer" na francuskom, verzija stare škole

Varijante na starofrancuskom ili na podržanom jeziku su moje FAVORITETE:

"Molim te, fosile." "

Najdraži mi je i dalje vrlo precizan:

"Čujem o čemu govorite, osoba iz poslijeratne eksplozije stanovništva. "

Ako želite pokazati svoje znanje francuskog socijalnog osiguranja, možete koristiti i ovo:

“Divim se vašoj ispravnosti, puni korisniče starosnog osiguranja. "

"Ok boomer" na francuskom, slana verzija

A tu su i prijevodi "Ok boomer" malo agresivniji i frontalniji. Pa čak i VELIKIM RIJEČIMA:

"Dobro je, stari seronjo"

„Šuti, djede! "

Budite oprezni s upotrebom ovih, što može biti pomalo uvredljivo!

“Apsolutno, raspadajući starac. "

- Neka tako bude, senilni. "

A najciničnije sam spremio za kraj:

“Ne griješiš, uskoro će umrijeti. "

Biti bumer, prije svega stanje duha!

Naravno, ove izraze treba uzeti u drugom stupnju. Biti boomer prije svega je stanje duha, određeno odbijanje razumijevanja mlađih generacija.

Možete biti djed a da ne budete bumer ... kao da imate 20 godina i budete bumer!

Nadam se da će vam ova kombinacija izraza dati inspiraciju ako se slučajno, na sljedećem obiteljskom obroku, vaš mali ujak (ili bilo koja druga osoba u vašoj obitelji) počne ozbiljno šaliti ...

Popularni Postovi

# 62 dana da postanemo bolji: oči drugih

Pogled drugih je pakleni pritisak koji treba podvrgavati svakodnevno. To je proizvodnja kompleksa, izvor ograničenja ... Osim ako se ne uspijete odvojiti od njih, i možda će biti lakše nego što se čini ...…